Title
Leksičke slivenice u savremenom engleskom i srpskom jeziku: strukturni, sadržinski i sociolingvistički aspekti
Creator
Tomić, Gorica, 1988-
CONOR:
21501543
Copyright date
2023
Object Links
Select license
Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerade 3.0 Srbija (CC BY-NC-ND 3.0)
License description
Dozvoljavate samo preuzimanje i distribuciju dela, ako/dok se pravilno naznačava ime autora, bez ikakvih promena dela i bez prava komercijalnog korišćenja dela. Ova licenca je najstroža CC licenca. Osnovni opis Licence: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/deed.sr_LATN. Sadržaj ugovora u celini: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/rs/legalcode.sr-Latn
Language
Serbian
Cobiss-ID
Inventory ID
D-3629
Theses Type
Doktorska disertacija
description
Datum odbrane: 28.12.2023.
Other responsibilities
Academic Expertise
Društveno-humanističke nauke
University
Univerzitet u Kragujevcu
Faculty
Filološko-umetnički fakultet
Group
Odsek za filologiju
Alternative title
Lexical blends in contemporary English and Serbian: structural, semantic, and sociolinguistic aspects
Publisher
[G. R. Tomić]
Format
259 listova
Abstract (sr)
Doktorska disertacija Leksičke slivenice u savremenom engleskom i srpskom jeziku:
strukturni, sadržinski i sociolingvistički aspekti ima za cilj kontrastiranje
leksičkih slivenica u dvama jezicima. U radu se kvalitativno i kvantitativno
analiziraju, najpre individualno, a zatim i u kontrastu, određeni formalni, semantički
i sociolingvistički aspekti slivenica iz dva tipološki različita jezika, a sve u cilju
utvrđivanja njihovih sličnosti i razlika. Istraživačku građu čini 800 slivenica, 400
iz srpskog i isto toliko iz engleskog jezika zabeleženih u pisanim i usmenim izvorima,
i to po 100 primera iz četiri sociolingvistička registra – reklamnog, registra novina
i časopisa, registra onlajn komunikacije i književno-umetničkog registra.
Formalna, semantička i sociolingvistička analiza engleskih i srpskih slivenica
pokazala je da u njihovoj tvorbi postoje vrlo slične opšte tendencije, u smislu
najproduktivnijeg mehanizma leksičkog slivanja, udela fonemsko-grafemskog
preklapanja, fonemske i grafemske sličnosti između motivnih reči, odnosno
pojedinačnih motivnih reči sa slivenicom, kategorija vrsta reči kojima slivenice
(najčešće) pripadaju, relativne semantičke prozirnosti, gramatičke, kao i semantičke
centričnosti slivenica. Razlike u strukturi i sadržini između analiziranih engleskih
i srpskih slivenica zabeležene su, pre svega, na međuregistarskom nivou, kao i u broju
međujezičkih slivenica.
Iz rezultata ovih analiza može se zaključiti i to da savremeni srpski jezik, za koji
se veruje da je tvorbeni postupak slivanja preuzeo iz engleskog jezika u kontekstu
povoljnih društvenih uslova i sve intenzivnijih englesko-srpskih međujezičkih
kontakata, ne zaostaje za njim u strukturnoj i semantičkoj raznovrsnosti slivenica, od
kojih je većina tvorena od domaćeg leksičkog materijala.
Abstract (en)
The doctoral dissertation Lexical Blends in Contemporary English and Serbian: Structural,
Semantic, and Sociolinguistic Aspects aims at contrasting lexical blends in two languages.
Specifically, it qualitatively and quantitatively analyzes, first individually and then in contrast,
certain formal, semantic, and sociolinguistics aspects of blends from the two typologically
different languages, with the aim of determining their similarities and differences. The data
include 800 blends (400 blends from each language). The blends are collected from both written
and spoken language sources and from four different sociolinguistic registers (100 blends per
register), namely the register of advertising, newspaper and magazine register, online
communication register, and the register of literature and art.
The analyses have shown that there are very similar general tendencies in the formation of
English and Serbian blends, in terms of the most productive blending mechanism, the percentage
of phonemic-graphemic overlap, the phonemic and graphemic similarities between the source
words as well as between each source word and the blend, the (most frequent) morphosyntactic
classes the blends belong to, their relative semantic transparency, as well as morphosyntactic and
semantic headedness. The differences in the structure and semantics between the English and
Serbian blends are primarily perceived at the register level and in the number of hybrid (English-
Serbian) examples.
The research results suggest that contemporary Serbian, which is believed to have borrowed
the structural pattern of blending from English in the context of favorable social circumstances
and intensive language contact, does not fall behind English with its structural and semantic
repertoire of blends, most of which are formed using native source words.
Authors Key words
tvorba reči, leksičko slivanje, leksičke slivenice, leksikologija,
savremeni engleski jezik, savremeni srpski jezik, struktura, sadržina,
sociolingvistika, kontrastivna analiza
Authors Key words
word formation, lexical blending, lexical blends, lexicology, contemporary English,
contemporary Serbiam, structure, semantcs, sociolinguistics, contrastive analysis
Classification
811.111'366'373.6:811.163.41'366'373.6(043.3)
Type
Tekst
Abstract (sr)
Doktorska disertacija Leksičke slivenice u savremenom engleskom i srpskom jeziku:
strukturni, sadržinski i sociolingvistički aspekti ima za cilj kontrastiranje
leksičkih slivenica u dvama jezicima. U radu se kvalitativno i kvantitativno
analiziraju, najpre individualno, a zatim i u kontrastu, određeni formalni, semantički
i sociolingvistički aspekti slivenica iz dva tipološki različita jezika, a sve u cilju
utvrđivanja njihovih sličnosti i razlika. Istraživačku građu čini 800 slivenica, 400
iz srpskog i isto toliko iz engleskog jezika zabeleženih u pisanim i usmenim izvorima,
i to po 100 primera iz četiri sociolingvistička registra – reklamnog, registra novina
i časopisa, registra onlajn komunikacije i književno-umetničkog registra.
Formalna, semantička i sociolingvistička analiza engleskih i srpskih slivenica
pokazala je da u njihovoj tvorbi postoje vrlo slične opšte tendencije, u smislu
najproduktivnijeg mehanizma leksičkog slivanja, udela fonemsko-grafemskog
preklapanja, fonemske i grafemske sličnosti između motivnih reči, odnosno
pojedinačnih motivnih reči sa slivenicom, kategorija vrsta reči kojima slivenice
(najčešće) pripadaju, relativne semantičke prozirnosti, gramatičke, kao i semantičke
centričnosti slivenica. Razlike u strukturi i sadržini između analiziranih engleskih
i srpskih slivenica zabeležene su, pre svega, na međuregistarskom nivou, kao i u broju
međujezičkih slivenica.
Iz rezultata ovih analiza može se zaključiti i to da savremeni srpski jezik, za koji
se veruje da je tvorbeni postupak slivanja preuzeo iz engleskog jezika u kontekstu
povoljnih društvenih uslova i sve intenzivnijih englesko-srpskih međujezičkih
kontakata, ne zaostaje za njim u strukturnoj i semantičkoj raznovrsnosti slivenica, od
kojih je većina tvorena od domaćeg leksičkog materijala.
“Data exchange” service offers individual users metadata transfer in several different formats. Citation formats are offered for transfers in texts as for the transfer into internet pages. Citation formats include permanent links that guarantee access to cited sources. For use are commonly structured metadata schemes : Dublin Core xml and ETUB-MS xml, local adaptation of international ETD-MS scheme intended for use in academic documents.